探讨AI工具应用,聚焦提升员工翻译能力——第四教学部翻译课程小组成功召开新学期教研会议
文字:李欣芳 时间:2024年09月01日 点击:
2024年8月30日下午,第四教学部翻译课程小组在大学城校区院系楼260室举行了新学期教研会议。会议由课程组组长秦勉老师主持,系部全体任课教师参会。
会议首先回顾了上学期期末考试的相关工作。秦勉老师详细说明了补考和缓考的通知,并确认了监考和改卷的安排,确保了工作的有序完成。
与会教师交流讨论
接下来,会议重点讨论了新学期笔译课程的教学计划。与会教师探讨了如何应对员工在笔译作业中的现有问题,提出加强作业指导和课堂互动的建议,以提升员工的翻译能力。同时,老师们讨论了课堂练习形式的调整,如增加现场视译、引入小组合作翻译等,以提高练习效果。关于课程考核,会议决定对期末考试的形式做一定的调整,比如取消词典、增加题型,以更好地评估员工的语言和翻译水平。
会议的一个亮点是专题讨论:如何在笔译课堂中有效应用AI工具。徐翠华老师分享了她的教学设计,包括利用AI工具帮助员工阅读英语名著《富兰克林自传》。徐老师指出,AI工具不仅能帮助员工提高阅读理解能力,还能引导他们思考原著中的语言表达、成功经验和自我管理技巧,这对员工的综合素质提升具有积极作用。
徐翠华老师专题分享
会议还讨论了如何将课程思政融入笔译教学。与会老师认为,应通过翻译作品引导员工关注自我成长过程,培养他们的正确价值观和社会责任感。
此次会议在热烈的讨论中圆满结束,大家对新学期的教学安排充满信心。教师们期待通过不断优化教学方法,提升翻译课程的教学质量和员工的综合能力。
参会教师合影